Hoppas att det finns några lässugna barn i Stockholms skolor som kan läsa på ukrainska och gillar roliga böcker! Vi har kanske inte så många böcker på ukrainska just nu men vi har hittat några av Roald Dahls böcker. Det vi har är: Kalle och chokladfabriken, Matilda, James och jättepersikan och SVJ. Dessutom har vi också andra och tredje boken om Harry Potter.
Några böcker på ukrainska
Ukrainska
Dårfinkar och dönickar på ryska
Ryska
Vi har Ulf Starks älskade bok på ryska. Om Simone som flyttar och börjar på en ny skola och som på grund av ett missförstånd blir misstagen för en kille. Det blir svårt att säga som det är särskilt när Isak, killen hon gillar tror att hon bara är en killkompis. Hemma är det trassligt med mammans nya kille och till råga på allt är Simones älskade hund försvunnen. Boken filmatiserades och sändes som tv-serie i slutet av 80-talet i Sverige.
Sangen om en brukket nese
Norska
Den här boken handlar om Bart som boxas för att mamman vill att han ska bli en stark och tuff kille men han själv hatar att slåss. Om hur underbart det kan kännas att sjunga när ingen annan hör och om att se livet från den ljusa sidan fast man egentligen har det ganska svårt. Det är en annorlunda och rolig bok av den norska författaren Arne Svingen. Boken vann det norska kulturdepartementets litteraturpris för bästa barn- och ungdomsbok 2012. Den är översatt till svenska och finns på Cirkulationsbiblioteket. Om du kan norska kan du läsa en recension om boken här.
Jimmy Liao på kinesiska
Kinesiska
Jimmy Liao är en välkänd bilderbokskonstnär frÃ¥n Taiwan som skriver underbara bilderböcker. I den här boken fÃ¥r vi träffa en flicka som heter Perfekt eftersom hennes föräldrar tyckte att hon var sÃ¥ perfekt när hon var en liten bebis. Nu gÃ¥r hon i tredje klass och har börjat tröttna pÃ¥ att försöka vara perfekt hela tiden. Med citat av stora tänkare och konstnärer förmedlar Jimmy Liao i bild och text tröst för de som insett att perfektion inte är nÃ¥got att eftersträva. Liksom budskapet att alla människor är lika mycket värda trots brister och skavanker. Boken avslutas med ett passande citat av William Somerset Maugham: ” Perfection has one defect. It is apt to be dull.”  Boken är pÃ¥ cirka 120 sidor men med fÃ¥ textrader och med illustrationer pÃ¥ varje sida.
Pippi LÃ¥ngstrump
Albanska Arabiska Bosniska Danska Finska Franska Hindi Italienska Japanska Kinesiska Kroatiska Makedonska Pashto Persiska Romska Ryska Serbiska Spanska Turkiska Tyska Ungerska Vietnamesiska
Tänk att vi har köpt in böcker om Pippi Långstrump till Mångspråksbiblioteket på 20 olika språk! Vi tycker att det är väldigt roligt och det är inte så konstigt eftersom Astrid Lindgren är Sveriges mest översatta författare. Här finns en lista på hur många språk hennes böcker är översatta till: http://www.astridlindgrensallskapet.se/om-astrid-lindgren/oversattningar/. Nästa gång ni har Astrid Lindgren-tema i skolan så kom ihåg att hon kan läsas på många olika språk och att vi har fler böcker av Astrid Lindgren på Mångspråksbiblioteket.
Palabras de Caramelo
Spanska
”Hubo una vez un niño sordo que amaba a un camello.” SÃ¥ börjar den här fina berättelsen om den döva pojken Kori som älskade en kamel. En enkel berättelse med ett vackert sprÃ¥k om en annorlunda pojke som lever i en liten by i Saharas öken. Kori som är van att läsa pÃ¥ läpparna upplever att kamelen pratar med honom när han tuggar och i Koris huvud har de förtroliga samtal. Kori döper kamelen till Caramelo och de blir bästa vänner men byns kameler mÃ¥ste ibland slaktas när det finns ont om annan mat. Hur ska det gÃ¥ för Kori och Caramelo?
Författaren är spanske Gonzalo Moure och boken är illustrerad av Fernando MartÃn Godoy. Den här boken är översatt till svenska och den finns pÃ¥ Cirkulationsbiblioteket.