Tävlingen En bok i världen


Nu är det snart dags för en ny omgång av tävlingen En bok i världen. Det är en väldigt rolig satsning som varje år ger lärare och elever möjlighet att upptäcka och utforska världslitteratur, det vill säga litteratur från olika delar av världen, ofta från länder som mer sällan uppmärksammas här. Cirkulationsbiblioteket har många böcker att låna och det finns en lista som lyfter en del av de böcker som kan passa årets tävlingstema sanning. Vill du delta i tävlingen och arbeta med en grupp elever som har annat modersmål än svenska? Välkommen att höra av dig om vilka böcker som kan passa och hur du som pedagog kan få tillgång till dem. Listan du ser på bilden hittar du under fliken Litteraturlistor mm här i bloggen.

Sanningar om maneter

Nu har vi fått in den fantastiska boken Sanningar om maneter av Ali Benjamin – på kinesiska. Det är en riktigt gripande bok om tolvåriga Suzy, vars bästa vän omkommer i en tragisk drunkningsolycka. Suzy kan inte förstå och acceptera vad som hänt och hon fastnar i tanken att Franny blev attackerad av en giftmanet. Nu är det upp till Suzy att bevisa att det var detta som hände, och på så sätt också bevisa att hon verkligen var Frannys bästa vän. Allteftersom hon går vidare i sina efterforskningar om maneter uppdagas olika sanningar – om Suzy själv, om vänskap, om ensamhet och sorg. En riktigt bra bok!

Serier, serieromaner, grafiska romaner på tagalog

Vi har några serier på tagalog som faktiskt ser väldigt inbjudande ut. De är alla ungdomsklassade och sinsemellan rättså olika varandra. Om Emiliana Kampilan, författare till Dead balagtas (bilden med detalj av ett uppslag i lila färg) står det i omdömen att hon ”tacklar historier som är personliga, underrepresenterade i seriernas värld och viktiga”. I Sandali av Mikey Jimenez och Mikey Marchan är språket i pratbubblorna blandat tagalog och engelska på ett väldigt talspråksmässigt sätt. El Indio av Francisco V Coching är en nyutgiven samling av serier som tidigare publicerats på 1950-talet i Pilipino Komiks, restaurerad och med extra material. En klassiker och en spännande historia.

Storyweaver

Detta är en väldigt rolig webbsida: Storyweaver, som samlar berättelser på en stor mängd olika språk och gör dem tillgängliga under creative commons licens. Allt detta är gjort med en insikt om hur viktigt det är att barn får läsa roliga och spännande historier på sitt modersmål – för läsningen är ju grunden till allt lärande. Därför går det att hitta berättelser med olika svårighetsgrad på fler än 20 olika språk. Det är Pratham books som står bakom och de är en icke vinstdriven organisation som med hjälp av donatorer publicerar barnböcker på språk som talas i Indien. På Storyweaver hittar vi även berättelser från andra delar av världen, bl a från African Storybook. Det är också möjligt att publicera egna berättelser och att bidra med en översättning av en berättelse till ett nytt språk. Detta medför att det är svårt att bedöma berättelsernas kvalitet, men vi tycker inte man ska avskräckas utan istället klicka runt och se vad mycket det finns att upptäcka. Initiativet är gott!! Berättelserna kan laddas ner och skrivas ut. Mångspråksbiblioteket har svårt att hitta böcker på till exempel telugu, marathi eller luganda.

Hungerspelen

Hungerspelen av Suzanne Collins är boken som blev en världssuccé och som fortfarande håller för läsning och omläsning. Den har översatts till en mängd olika språk och vi har köpt in boken på de språk vi har fått tag på. På några språk har vi bara del 2 och/eller del 3 (till exempel på persiska, ryska och turkiska), men vi håller utkik efter nyutgivning. Den otroligt spännande berättelsen om Katniss och de grymma spelen i huvudstaden Panem rymmer så många samtalsämnen. Läs gärna vad Clarisa har skrivit om boken i Cirkbloggen!

Biografi: Onni Niskanen – på amhariska

Detta är en biografi över en svensk man som levde på nittonhundratalet (han dog 1984). En skildring av ett långt och på många sätt intressant liv. Onni Niskanen levde stora delar av sitt liv i Etiopien och är främst känd för att ha tränat Abebe Bikila – mannen som sprang maraton barfota och vann guldmedaljen i de Olympiska spelen, både i Rom 1960 och i Tokyo 1964. Niskanen föddes i Finland men växte upp i Solna där han också ligger begraven. Boken berättar om hans liv och långa karriär som idrottsofficer och senare inom biståndsarbete. Kanske intressant för några av våra amharisktalande elever. Författare är Salomon Halafom.

Noveller på dari

Här är en bok som vid första påseende kanske ser svår ut även för daritalande elever som är duktiga att läsa på sitt modersmål. Men boken innehåller noveller och kan därför med fördel läsas i portioner, en novell i taget. Här finns dessutom information om berättelserna och författarporträtt. Flera olika författare från Afghanistan medverkar och det finns både äldre och nutida texter. På dari och transkriberad lyder titeln: Imzāhā guzīnah-yi dāstānhā-yi kūtāh-i Afghānistān.

Nytt på arabiska

Vi har fått in några nya fina böcker på arabiska, böcker för de lite yngre läsarna. De har alla luftig och vokaliserad text och är fint illustrerade. Från vänster: al-Sayyidah Jawahir sadiqat al-qitat av Taghrid al-Najjar, Madha hasal li’akhi Ramiz? av samma författare, al-Ikhtifou av Gwendoline Raisson och Rasa’il-min tahti al-bab av Salma Quraytim. Det är bara att gratulera alla barn med modersmål arabiska som gillar att läsa! En ny bilderbok också, om en hungrig tvättbjörn som är på jakt efter mat, bland annat inne i djurparken där ju de andra djuren får mat av djurskötaren. Det skulle väl kunna bli lite över?

 

Vargflickan

Jean Craighead George är en amerikansk författare, journalist och illustratör. Hon skrev under hela sin livstid fler än hundra barn- och ungdomsböcker. Många av dem handlar om djur och natur och de speglar författarens stora intresse, kunskaper och engagemang för naturen. Flera av hennes böcker vann priser och översattes till många språk, däribland Vargflickan (Julie of the wolves på engelska) från 1972. Boken handlar om en ung inuitflicka som rymmer från ett arrangerat äktenskap och tar sig tillbaka till sitt hem vid Alaskas västkust genom vildmarken. Hon överlever tack vare att hon lyckas bli adopterad av en vargflock, och den är mycket spännande och fascinerande. Här har vi den på spanska: Julie y los lobos.

Nya böcker på persiska

Så roligt! En kartong med persiska böcker kom idag och nu kan vi snart erbjuda våra skolbibliotek de här böckerna. Dessa titlar är allihop översatta från engelska. Från vänster ser vi: Liz Pichon Bakhtan yik kam guftah (A tiny bit lucky), Kathryn Applegate Pastilha-yi binafsh (Crenshaw), Lois Lowry Sitarah-ha ra bishumar (Number the stars/Den gyllne stjärnan), Sara Pennypacker Rubahi bi namah Pax (Min vän Pax) och Fanny Britt Khud dust dashtan-i man (Jane, the fox and me/Jane, räven och jag).