Vargflickan

Jean Craighead George är en amerikansk författare, journalist och illustratör. Hon skrev under hela sin livstid fler än hundra barn- och ungdomsböcker. Många av dem handlar om djur och natur och de speglar författarens stora intresse, kunskaper och engagemang för naturen. Flera av hennes böcker vann priser och översattes till många språk, däribland Vargflickan (Julie of the wolves på engelska) från 1972. Boken handlar om en ung inuitflicka som rymmer från ett arrangerat äktenskap och tar sig tillbaka till sitt hem vid Alaskas västkust genom vildmarken. Hon överlever tack vare att hon lyckas bli adopterad av en vargflock, och den är mycket spännande och fascinerande. Här har vi den på spanska: Julie y los lobos.

Nya böcker på persiska

Så roligt! En kartong med persiska böcker kom idag och nu kan vi snart erbjuda våra skolbibliotek de här böckerna. Dessa titlar är allihop översatta från engelska. Från vänster ser vi: Liz Pichon Bakhtan yik kam guftah (A tiny bit lucky), Kathryn Applegate Pastilha-yi binafsh (Crenshaw), Lois Lowry Sitarah-ha ra bishumar (Number the stars/Den gyllne stjärnan), Sara Pennypacker Rubahi bi namah Pax (Min vän Pax) och Fanny Britt Khud dust dashtan-i man (Jane, the fox and me/Jane, räven och jag). 

Nytt på franska

Jack London som levde kring förra sekelskiftet var en mångsysslare men blev särskilt  välkänd för sina böcker och berättelser. De flesta av dessa utspelar sig i vildmarken eller på havet och några läses än idag i våra skolor, till exempel Skriet från vildmarken och Varghunden. Boken Le fils du loup (Vargens son) är en samling korta berättelser som gavs ut redan 1908. Det är äventyr i vildmarken som är den gemensamma nämnaren i novellerna och boken passar nog både mellanåldern och ungdomar. Den andra boken Lettres d’amour de 0 à 10 är Susie Morgensterns väldigt charmiga bok som på svenska heter Hemliga brev. Denna har vi  till utlån i klassuppsättning i Cirkulationsbiblioteket.

På grekiska för mellanåldern

Tre nya böcker på grekiska: Första boken i serien om Julius Zebra och hans äventyr av författaren Gary Northfield. De utspelar sig i olika historiska epoker, denna handlar om romarriket och gladiatorspel. Boken om Beti Roubeti Η Μπέτυ Ρουμπέτη και ο φύλακας του ωκεανού av Fani Tersoglou är en spännande mysteriebok. På boken med den gröna ryggen står det att den passar för 11+ – den handlar om Einstein som barn, att vara annorlunda och att utmana sig själv men också om vänskap. Titeln Η πυξίδα δε δείχνει πάντα το Βορρά betyder ungefär kompassen pekar inte alltid mot norr. Författare är Adonis Sergis.

Hank the Cow Dog

Det här är en mysterieserie som visst är populär i USA och så har böckerna blivit översatta till persiska (och kanske till fler språk) – och hittat vägen till Mångspråksbiblioteket. Vi testar och ser om historierna kan tilltala några av våra persisktalande elever! Det är alltså Hank, som är en ko-hund som det handlar om. Han löser mysterier och här har vi  پرونده ی گربه ی خون آشام  eller Mysteriet med vampyrkatten och پرونده نيش زنبور پشمالو  eller Mysteriet med de dubbla humlesticken. Böckerna är häftade, har cirka 120 sidor och lite svartvita illustrationer. Författare är John R Erickson. Få se om någon blir lockad att läsa!

Tjeckiska – äldre och nyare…

Vi har inte så många elever i Stockholms grundskolor som talar tjeckiska, men några finns. Och några böcker har vi, och vi kommer förstås att köpa fler efterhand. Från Internationella biblioteket fick vi en liten pekbok som de gallrat – en bok med många år på nacken men med roliga bilder och motsatsord att roa sig med. Författaren heter Miloš Noll. Andra av våra böcker på tjeckiska är översatta från engelska, av författare som Roald Dahl, Jeff Kinney och J K Rowling.

Kända berättelser och fabler

Fabler och liknande historier har i alla tider berättats i alla olika kulturer – ofta som moraliska rättesnören eftersom många av dessa är tankeväckande och handlar om hur vi bör uppträda människor emellan. En intressant, rolig och tankeväckande berättelse belyser kanske ett dilemma eller hjälper oss att komma ihåg något viktigt. Här är Da pashto khazanah – en samling berättelser i en tvåspråkig utgåva, pashto och engelska. På pashto läser man från ena hållet och på engelska från det andra. Några historier är välkända, som till exempel den om Haren och sköldpaddan. Andra känner nog igen flera av berättelserna: några av dem är anekdoter hämtade ifrån Sa’adis Gulistan och Bustan ur den iranska litteraturen, eller från den kände poeten Rumis verk. Varje berättelse i boken följs av antingen en kort vers eller ett ordspråk samt några frågor att samtala om.