Superkändis

Ibn Khaldun är verkligen en av historiens superkändisar. Har du inte hört talas om honom? Då passar det kanske bra med en bilderbok om hans liv. Ibn Khaldun levde på 1300-talet och han är mest känd för sitt verk al-Muqaddima, även känt som Prolegomena. Egentligen är det en introduktion till en världshistoria men det gedigna innehållet med såväl filosofiska som sociologiska analyser och resonemang har gett Ibn Khaldun enorm berömmelse. Den här bilderboken ger oss förstås främst en berättelse om Ibn Khaldun själv – inte så lite imponerande den heller, han lyckades hinna med en hel del. Fint illustrerad är den också, och författaren är Fatimah Sharaf al-Din. Hon har också gjort böcker om fler berömda vetenskapsmän från den islamiska världen, läs också om Ibn Sina, Ibn Batuta och Ibn Rushd! Du hittar de vi har i Mångspråksbiblioteket genom att söka på författarens namn i katalogen.

Konstigt men sant

Det här är en rolig faktabok på thailändska om djur av alla möjliga slag. Du kan läsa om stora och små djur – både fjärilar och giraffer! Djuren i boken presenteras i grupper utifrån något som är särskilt utmärkande, någon speciell egenskap. Några djur har till exempel stora ögon som vi får veta mer om, en annan grupp djur har särskilt långa tungor! Bilderna är väldigt fina och humoristiska. Författaren heter Natchanan Khositaphon.

Roligt på arabiska!

Hasaltu ’alá 100 darajah, fafaqadatu ’aqlī! Sammamtu fī fikrī ikhtirā’an! och Ijtimā’, al-abā’ wa al-ummahāt!

En hel serie med humoristiska böcker som nog kan passa många barn i både låg- och mellanstadiet. Böckerna är översatta från turkiska och författaren heter Şebnem Güler Karacan. Det är skolan som är den huvudsakliga platsen för allt som händer – elever med idéer och stor uppfinningsrikedom för att göra skoldagarna roligare för alla, eller åtminstone för dem själva. Vi har ytterligare två titlar i serien, sök på författaren i vår katalog för att hitta dem.

Berömd kinesisk författare

Cao Wenxuan är en mångfaldigt prisbelönad kinesisk författare. Han har bland annat tilldelats H C Andersen-medaljen som delas ut av IBBY och är ett av barnlitteraturens stora internationella pris. I Mångspråksbiblioteket finns flera av hans titlar och även några som är översatta till andra språk. Denna bok på kinesiska Qingting yan (och med engelsk titel Glass Eye Deads) är en berättelse om sonen till en sidenhandlare i Shanghai som förälskar sig i en fransk kvinna. De gifter sig och bosätter sig i Kina och så i boken följer vi dem när de blivit farföräldrar till Ah Mei – och det är barnet Ah Mei som är bokens berättare. Det är alltså en familjs historia och en uppväxtskildring sett ur Ah Meis perspektiv. Boken har många sidor men är ganska luftigt skriven. Den är för mellanåldern enligt katalogen men kan säkert läsas också längre upp i åldrarna.

Sök på Cao Wenxuan i Mångspråksbibliotekets katalog så kan du se vilka andra titlar vi har.

Från Tulika books på bengaliska

Det är inte helt lätt att få tag på böcker på bengaliska så vi är mycket glada att vi hittat några nya titlar. De är alla från Tulika books och bilden här ovan visar bannern på deras websida samt fyra av de cirka 10 titlar vi köpt. Alla är ganska tunna, häftade böcker. Några berättar om kända legender eller myter, gudasagor eller liknande, andra är mer vardagliga berättelser.

Regn

Här har vi Anders Holmers mycket fina bilderbok Regnromani, och som synes på bilden heter den då Brešind. På varje uppslag i boken regnar det, för det mesta ett stilla regn, och vi möter när vi bläddrar helt olika miljöer. Texten till bilderna är (i alla fall i den svenska utgåvan!) i haiku-diktform. På ett ställe är några ute och rider och vi läser: Hovarna dundrar / under marken en mullvad / då ringer farmor.

Hur det förhåller sig med texten på romska (dialekten kelderaš) när det gäller versmått vet jag inte. Det vore roligt att få veta; är du skolbibliotekarie och har lånat in den här boken kan du kanske be någon elev som talar romska/kelderaš att läsa högt. Detta är en bilderbok som alla kan glädjas åt!

Traditionella historier

Här har vi några av flera fina tvåspråkiga bilderböcker med traditionella historier återberättade av författaren Idries Shah. Berättelserna är alla tagna ur en rik muntlig berättartradition i olika länder, från Mellanöstern till Centralasien. Många av dem är så kallade teaching-stories, de går att läsa bara precis som de är (och de är ofta roliga!) men det går också att använda historierna i mer ingående samtal. Ofta kan vi då lära oss något om oss själva, eller om världen. Titlarna som är på urdu, pashto och dari är tvåspråkiga (även engelsk text) – de vi har på franska och spanska är inte det.

Klassiker på italienska

Vi är många som redan träffat på Lille Virgil, Nils Holgersson och Peter och Petra på svenska. Nu har förlaget Iperborea gett ut dessa tre på italienska i jättefina utgåvor. Trots att Meraviglioso Viaggio Di Nils Holgersson är tjock, kanske den kan läsas av någon läsvan elev helt eller delvis. Il Piccolo Virgil är skriven och illustrerad av Ole Lund Kirkegaard och passar för den som vill ha något helt galet och roligt att läsa. För vad sägs om en bok där huvudpersonen Virgil bor i en liten stad i bagarens hönshus tillsammans med en enbent tupp. Tillsammans med sina bästa vänner Oskar, som mest läser, och Karl Emil, som mest äter, hittar Virgil på en mängd knasigheter.
Astrid Lindgrens fina berättelse Peter och Petra gavs ut första gången som novell 1949 och blev filmatiserad 1989. Peter och Petra tillhör ett småfolk och bor med sina föräldrar under en gran i Vasaparken i Stockholm. Deras föräldrar tycker att även småfolk behöver lära sig att läsa och räkna, så en dag dyker Peter och Petra upp utanför ett klassrum på Gustaf Vasa skola. I skolan lär de känna Gunnar som kämpar med att tillägna sig läsningens svåra konst. Men hans nya små vänner visar sig vara till stor hjälp!

Nikkis dagbok nr 13

Nikkis dagböcker – i flera delar av författaren Rachel Renée Russell – fortsätter sitt segertåg över världen. Böckerna finns på många språk och de läses och älskas av mängder av barn. Här har vi den senaste delen som på originalspråk har titeln Tales from a NOT SO Happy Birthdaytyska. Boken är en gåva från en skolbibliotekarie som just nu inte har några tysktalande elever i passande ålder. Nu kan andra grundskolor i Stockholm låna in den – så haka på låset och tipsa de elever som kan tänkas vilja läsa denna sprillans nya bok!

Har du fördomar?

Kanske har vi allihop fördomar – mer eller mindre. Desto viktigare då att vi är uppmärksamma och kan tänka efter: vänta nu här, nu tänkte jag nog galet. Ibland är det bra om någon annan kan visa på vad som kan hända om någon t.ex ger uttryck för att pojkar är bättre än flickor på matte, eller något annat. I Lilian Thurams bok Tous super héros är det fröken, La Maîtresse, som hittar på ett smart sätt att illustrera problemet med fördomar i klassen. Hon delar klassen i två grupper beroende på deras vikt och ger den ena gruppen stora privilegier medan den andra gruppen får det värre. Först är det en spännande och rolig lek, sedan inser barnen vad fröken vill ha sagt. Kul och roligt i serieform.