Mongolisk folksaga

Pojken Suho finner ett övergivet föl som han tar hand om och älskar. När Suho och hans vita häst några år senare utmärker sig i en kapplöpning vill härskaren som ser tävlingen ha hästen. Suho vill inte lämna ifrån sig sin häst men blir slagen och tvingas därifrån. Men när härskaren ska rida vägrar den vita hästen att lyda och kastar av mannen. Hästen angrips av härskarens män men lyckas fly och leta sig tillbaka till Suho – men är då svårt sårad och dör. Detta är alltså en sorglig berättelse, men också en vacker saga om verklig vänskap. För att alltid få ha sin vän hos sig skapar Suho ett instrument av hästkroppen – kanske lite otäckt eller svårt att tänka på för de yngsta. Det här är en bok vars original är japanskt, författare är Yuzo Otsuka och boken gavs ut ursprungligen 1967. Bilderna av Suekichi Akaba är fartfyllda, uttrycksfulla och dramatiska.

Narnia

Vi ser det stora fina lejonet Aslan på omslaget på de här böckerna – och förflyttas genast till sagolandet Narnia och alla de äventyr Lucy, Edward, Susan och Peter fick uppleva där. Härliga, ruskiga och spännande äventyr! Man kan nästan avundas dem som har all denna läsning framför sig, men det går självklart att läsa om och återvända. Vi har några av de sju delarna i bokserien på några olika språk. På bilden ser vi del 2 Häxan och lejonet, boken på ryska är bearbetad. Författare: C S Lewis.

Nominerad norsk bok

Den här boken blev nominerad till Bragepriset i Norge. Den vann inte men har fått mycket uppmärksamhet. Huvudpersonen Henrik är sjuk i cancer och har kanske bara en viss utmätt tid kvar att leva… Han vet dessutom att jorden också befinner sig i en utsatt position och han funderar över vad barn kan göra och vad som ska till för att vuxna ska ta miljökrisen på allvar. Henrik vill göra en insats själv, men vad? En storpolitisk räddningsaktion med målet att övertyga politikerna? Inget är viktigare än detta! Boken balanserar mellan absurd situationskomik och beskrivningar av planetens kris: en dystopisk bild tecknas men Henrik är övertygad om att handling är det som krävs, NU.

Översatt till litauiska

De här två är båda sådana titlar som finns att låna i klassuppsättning på svenska i Cirkulationsbiblioteket.. De har blivit lästa och älskade av många elever. Tigern av Kate DiCamillo (Tigro šuolis) är en bok för mellanåldern i första hand, även om man kan läsa den uppåt i åldrarna. Läs om den i cirkbloggen! Beskrivningen lockar verkligen till läsning – det är en väldigt bra bok. Meg Rosoffs bok Så har jag det nu (Taip dabar ir gyvenu) passar för årskurs åtta och uppåt, också den en bok som tål att läsas och samtala om, att diskutera, att tänka länge på!

Makedonska

Makedonska är ett sydslaviskt språk som är nära släkt med bulgariska, faktiskt ungefär lika nära släkt som svenska och norska, enligt NE. Språken har också en gemensam skriftspråkshistoria som går ända tillbaka 800-talet. Det moderna makedonska skriftspråket är ungefär hundra år gammalt och språket använder det kyrilliska alfabetet. Här har vi barnböcker på makedonska: tre olika böcker för 9-12-åringar ungefär. Från vänster ser vi en bok av författaren K. Donev, sen kommer en av B. Crvenkovska och sist en bok av J. Kantarddzieva Dimkov. Sök i katalogen på författare eller på språk!

Myror, långa svansar och klassiker

Nu har estniska mångspråkare fler titlar att välja på från Mångspråksbiblioteket. Bilderboken Saba handlar om en hund på ett hundhem som aldrig blir vald; han har för lång svans! Men till slut kommer några som vill ha honom och ingen annan. Den klassiska hjältesagan från Ösel Suur Tõll om den godhjärtade jätten och hans fru Piret finns också att låna, liksom klassikerna Pinocchio och Kiplings Just så-historier (Just nii jutud). I den fina faktabilderboken Mina Olen Sipelgas får man veta hur det är att vara myra. Till 100-årsfirandet av landets självständighet gavs boken Hurdast Pärnani ut med berättelser om personer som på olika sätt gjort sig kända i och utanför Estland. Dessa och flera andra nya titlar på estniska finns nu att låna hos oss.

Ny kinesisk litteratur

Odd och frostjättarna har nu kommit på kinesiska till Mångspråksbiblioteket, sedan tidigare finns den på svenska och engelska på Cirkulationsbiblioteket. I denna berättelse får vi träffa vikingapojken Odd som rymt hemifrån. Under sin färd möter han en björn, en räv och en örn vilka visar sig vara asagudarna Loke, Tor och Oden. De har förvandlats till djur av frostjättarna och nu behöver de hjälp att rädda sig själva och Asgård från dessa hemska varelser. Och den enda som kan hjälpa dem visar sig vara Odd. Boken passar för mellanåldersläsaren som gillar vikingatiden, magi och äventyr. Läs mer här odd-och-frostjattarna/
Liar & Spy finns sedan tidigare på engelska på Cirkulationsbiblioteket och nu på kinesiska på Mångspråksbiblioteket. Här får läsaren träffa Georges, en ensam tonåring som flyttar in med sin familj i en lägenhetsbyggnad i Brooklyn. Där lär han känna den något udda 12-åriga Safer som utsett sig själv till spion och som i sin tur utser Georges till sin medhjälpare. Det första uppdraget blir mer komplicerat än Georges hade kunnat tänka sig – Hur långt ska man gå för att få behålla en vän?
Janosch är känd för sina fina bilderböcker om Lilla Tiger. I denna träffar Lilla Tiger på en snäll björn.

Sanningar om maneter

Nu har vi fått in den fantastiska boken Sanningar om maneter av Ali Benjamin – på kinesiska. Det är en riktigt gripande bok om tolvåriga Suzy, vars bästa vän omkommer i en tragisk drunkningsolycka. Suzy kan inte förstå och acceptera vad som hänt och hon fastnar i tanken att Franny blev attackerad av en giftmanet. Nu är det upp till Suzy att bevisa att det var detta som hände, och på så sätt också bevisa att hon verkligen var Frannys bästa vän. Allteftersom hon går vidare i sina efterforskningar om maneter uppdagas olika sanningar – om Suzy själv, om vänskap, om ensamhet och sorg. En riktigt bra bok!

Vargflickan

Jean Craighead George är en amerikansk författare, journalist och illustratör. Hon skrev under hela sin livstid fler än hundra barn- och ungdomsböcker. Många av dem handlar om djur och natur och de speglar författarens stora intresse, kunskaper och engagemang för naturen. Flera av hennes böcker vann priser och översattes till många språk, däribland Vargflickan (Julie of the wolves på engelska) från 1972. Boken handlar om en ung inuitflicka som rymmer från ett arrangerat äktenskap och tar sig tillbaka till sitt hem vid Alaskas västkust genom vildmarken. Hon överlever tack vare att hon lyckas bli adopterad av en vargflock, och den är mycket spännande och fascinerande. Här har vi den på spanska: Julie y los lobos.

Nya böcker på persiska

Så roligt! En kartong med persiska böcker kom idag och nu kan vi snart erbjuda våra skolbibliotek de här böckerna. Dessa titlar är allihop översatta från engelska. Från vänster ser vi: Liz Pichon Bakhtan yik kam guftah (A tiny bit lucky), Kathryn Applegate Pastilha-yi binafsh (Crenshaw), Lois Lowry Sitarah-ha ra bishumar (Number the stars/Den gyllne stjärnan), Sara Pennypacker Rubahi bi namah Pax (Min vän Pax) och Fanny Britt Khud dust dashtan-i man (Jane, the fox and me/Jane, räven och jag).