Dagboken / Daftar al-yawmīyāt

Tarek är ny i Sverige och kämpar med att lära sig svenska. Han har många tankar och känslor som han skulle kunna skriva dagboken han fått av sin lärare men det är svårt att hitta orden på det nya språket. Då säger läraren att han kan börja med att skriva på sitt modersmål, arabiska. Det är bra att träna att uttrycka sig i skrift och språken kan hjälpa varandra. Så småningom går det bättre. En lättläst bok av Annelie Drewsen. Vi har den på både arabiska och svenska så att man kan läsa båda.

Lättläst på arabiska: Shā’ir fī qafas zujājī

Poeten i glasburen är en bok i det lilla formatet. Den är utgiven på Vilja förlag som ger ut lättlästa böcker för vuxna i första hand. Men vissa av deras böcker passar också för ungdomar. Viljas böcker har olika nivåer beroende på hur pass lättlästa de är, det finns en skala, och de har dessutom ett uträknat lix-värde. På förlagets hemsida kan man hitta gratis arbetsmaterial. Många titlar finns också översatta till andra språk, som denna på arabiska. Poeten, det är Mahad, och glasburen finns i tunnelbanan – Mahad jobbar som spärrvakt. Läs om hur han försöker bli vän med Emma som brukar sitta på ett kafé och skriva.

Rödluvan och vargen: Leyli wa al-za’b med flera sagor

Detta är den kända sagan om Rödluvan och vargen, fast med lite variation. Och så Alladin och den magiska lampan. Vi har några olika sagor i det här formatet, välkända berättelser som kanske har någon lite annorlunda twist. Det är små häften med fina bilder och några få rader på varje sida. Så det är lätt och roligt att läsa!

Böcker av Ulf Stark

Nu har han gått ur tiden, vår store barnboksskapare Ulf Stark. Man kan lugnt säga att han lämnar efter sig ett fantastiskt arv – så många fina böcker som kommer att läsas och älskas av många under lång tid framöver. Många av Ulf Starks böcker är översatta till flera olika språk och vi har en del av dessa i Mångspråksbiblioteket. Vid en snabb sökning i katalogen finner vi 25 titlar på 13 olika språk och kanske har vi då missat någon. Här finns till exempel Min vän shejken i Stureby på serbiska, polska och på arabiska. Vi har Låt isbjörnarna dansa på kurdiska/sorani och Dårfinkar och dönickar på ryska, ukrainska och kroatiska. Vi har Kan du vissla Johanna på tyska och på estniska och vi har många exemplar av När pappa visade mig världsalltet på kinesiska. Och så några fler titlar på några fler språk! Så fantastiskt bra att några av våra flerspråkiga elever kan inbjudas att läsa de här böckerna också på sitt eller sina modersmål!

Ghadan kif kif – på arabiska från förorten i Paris

Faìza Guène är författaren till denna ungdomsbok. Hon har skapat en engagerande och berörande berättelse om femtonåriga Doria, som lever i Paradiset en halvtimmes färdväg från Eiffeltornet i Paris. Paradiset är ingen fransk lustgård utan en sliten förort och Dorias liv är ingen dans på rosor. Hennes pappa har lämnat henne och mamma för att åka tillbaka till Marocko. Nu drar de sig fram med hjälp av socialbidrag och mammas städjobb och vardagen handlar mycket om att få pengarna att räcka. Doria, bokens berättare, får oss att inpå skinnet känna tristessen, förödmjukelsen i att vara fattig och bristen på framtidstro samtidigt som det finns en bitsk humor och ett långsamt växande hopp om förändring. Det är en både allvarlig och rolig bok – tack vare Dorias sätt att beskriva sitt liv och sin omgivning. Hon blir en person man bryr sig om. Världen sedd genom Dorias ögon, med hennes uppväxt och familjens värderingar, blir en intressant men tuff plats. Boken är översatt från franska. Kiffe kiffe imorgon – den svenska översättningen alltså – kan du finns för utlån i grupp- eller klassuppsättning på Cirkulationsbiblioteket.

Nytt på arabiska

arabiska_sep16Flera fina böcker på arabiska inhandlades på bokmässan. I högen som vi bar med oss därifrån fanns främst mellanåldersböcker och ungdomsböcker. En av dessa handlar om en liten flicka som räddas undan inbördeskrigets Libanon och får växa upp i Frankrike. Hon vet inget om sin bakgrund när plötsligt ett möte med en ung man väcker minnena. En annan bok är en modern version av Macbeth i serieformat! Vi valde böcker utifrån omslag, hur texten såg ut och med visst bistånd från bokhandlaren i montern. Dessa och annat nytt finns snart katalogiserat och klart att låna från oss. Bra och lockande läsning!

Mängder av bilderböcker på arabiska!

P1000088Vi har många olika bilderböcker på arabiska och en hel del av dem har vi i flera exemplar. Utmärkt att låna för att använda till en grupp elever – kanske när förskoleklassen besöker biblioteket? Många av bilderböckerna är också sådana som passar också för äldre barn, och flera av dem är bra för boksamtal. Några har fina, glada färger och det kan vara roligt att skylta med dem i skolbiblioteket och låta eleverna upptäcka dem.

Under fliken Litteraturlistor mm här i bloggen lägger vi upp listor som du kan skriva ut. Kolla genast!

Om en lat man!

Jarrat al-samnSalem är trött, mycket trött, ja till och med så trött att han tillbringar mesta tiden i sängen. Han har ju inte heller något jobb att gå till. Som tur är har Salem en väldigt snäll och generös granne som varje dag kommer med både honung och smör till honom. Lite näring kan han få på så sätt. Men Salem sparar det mesta av honungen och smöret i stora krus och när han till sist har kruset fullt tänker han att han ska ta och sälja honungen och smöret och på så sätt tjäna pengar. Ganska fräckt, eller hur? Men med huvudet fullt av tankar på vad han ska köpa för pengarna råkar Salem välta kruset. Det går sönder, allt är till spillo. Vad ska han göra? Har han lärt sig en läxa? Läs boken Jarrat al-samn wa-al-‘asal av Fatimah Sharaf al-Din.

Lättläst från Nypon förlag

Irik fi al-sirkMamnuAshiqVi hejar verkligen på Nypon förlag som har valt att ge ut några av sina böcker på arabiska. Och vi har köpt in ett antal ex av de här titlarna. För lågstadiet är det Erik på cirkus/Irik fi al-sirk av Torsten Bengtsson, för mellanstadiet har vi Förbjudet/Mamnu av Tomas Halling och Så sjukt kär/Ashiq av Mårten Melin. Två titlar för de lite äldre är Spring Amina!/Arakdi ya Aminah! av Annelie Drewsen och Nästan som Zlatan/Mathal Zlatan taqriban av Johanna Nilsson. På svenska finns de säkert på skolbiblioteket, eller så kan de köpas in och användas tillsammans med de arabiska för de elever som så önskar. Nypon förlag har dessutom arbetsmaterial till böckerna, fritt att använda!Mathal Zlatan taqribanArakdi ya Aminah

Spännande ungdomsbok

Dumu al-qatilEn fransk författare, Anne-Laure Bondoux, skriver om en avlägsen landsända i södra Chile. Paolo bor på en eländig och isolerad gård med sina föräldrar som knappt bryr sig om honom, han är vildvuxen och får mest klara sig själv. Dit kommer en dag en man, jagad av polisen. Denne dödar Paolos föräldrar men som av en plötslig ingivelse väljer han att skona Paolos liv. Gården är det perfekta gömstället och nu bor de två där, Paolo och Angel Allegria, mördaren. Mellan dem utvecklas en säregen och komplex relation. När en tredje person dyker upp rubbas jämvikten. Boken är prisbelönad och översatt till flera språk, t.ex. arabiska: Dumu al-qatil, och kan läsas av såväl ungdomar som vuxna. Författaren skriver själv om boken: Det är inte en deckare, inte en äventyrsroman, inte en realistisk roman, inte en psykologisk thriller, inte heller en fabel, men kanske lite av allt detta på en gång.