Världens bibliotek

Ni har kanske sett att det nu finns en betaversion av den nya webbplatsen Världens bibliotek, en digital bibliotekstjänst som innehåller e-böcker och ljudböcker på flera olika språk, både för barn och vuxna. Alla kan registrera sig som användare och få fri tillgång! Fler böcker på fler språk kommer efter hand. Så, kolla in Världens bibliotek! Bilden nedan är en skärmdump som visar sidan med persiska e-böcker för barn.

Nya böcker på persiska

Så roligt! En kartong med persiska böcker kom idag och nu kan vi snart erbjuda våra skolbibliotek de här böckerna. Dessa titlar är allihop översatta från engelska. Från vänster ser vi: Liz Pichon Bakhtan yik kam guftah (A tiny bit lucky), Kathryn Applegate Pastilha-yi binafsh (Crenshaw), Lois Lowry Sitarah-ha ra bishumar (Number the stars/Den gyllne stjärnan), Sara Pennypacker Rubahi bi namah Pax (Min vän Pax) och Fanny Britt Khud dust dashtan-i man (Jane, the fox and me/Jane, räven och jag). 

Hank the Cow Dog

Det här är en mysterieserie som visst är populär i USA och sÃ¥ har böckerna blivit översatta till persiska (och kanske till fler sprÃ¥k) – och hittat vägen till MÃ¥ngsprÃ¥ksbiblioteket. Vi testar och ser om historierna kan tilltala nÃ¥gra av vÃ¥ra persisktalande elever! Det är alltsÃ¥ Hank, som är en ko-hund som det handlar om. Han löser mysterier och här har vi  پرونده ÛŒ گربه ÛŒ خون آشام  eller Mysteriet med vampyrkatten och پرونده نيش زنبور پشمالو  eller Mysteriet med de dubbla humlesticken. Böckerna är häftade, har cirka 120 sidor och lite svartvita illustrationer. Författare är John R Erickson. FÃ¥ se om nÃ¥gon blir lockad att läsa!

Lille prinsen

Nu har vi den fantastiska lilla boken om den lille prinsen, sÃ¥ ensam pÃ¥ sin lilla planet, ocksÃ¥ pÃ¥ swahili! Boken som gavs ut första gÃ¥ngen 1943 (i original Le Petit Prince) är en klassiker som ges ut om och om igen och förstÃ¥s ocksÃ¥ pÃ¥ mÃ¥nga olika sprÃ¥k – en uppgift säger 190 st! I MÃ¥ngsprÃ¥ksbiblioteket har vi den pÃ¥ ett litet antal av dessa, nÃ¥gra av dem syns pÃ¥ bilderna. De flesta av utgÃ¥vorna har de enkla och talande illustrationerna som författaren Antoine de Saint-Exupéry själv gjorde.

På persiska av kända engelska/amerikanska författare

Den första är en kapitelbok av Neil Gaiman: pÃ¥ svenska Splods öga (pÃ¥ engelska heter den Fortunately, the milk). Sedan kommer den välkända boken Ett hÃ¥l om dagen av Louis Sachar och sist har vi mellanÃ¥ldersboken Fyrverkerimakarens dotter av Philip Pullman. Suverän läsning – alla tre – för dig som kan läsa pÃ¥ persiska!

Prinsen och tiggaren

Shahzadah va gadaShahzadah va gudaTvå pojkar föds samma dag i 1500-talets London. Den ene är tiggarpojken Tom, den andre är Edward, prins av Wales. De lever helt olika liv men av en händelse råkar de på varandra. Tom undrar hur det är att vara prins och Edward är nyfiken på livet utanför slottsmuren. Eftersom de är väldigt lika byter de kläder med varandra och får på så sätt prova på att leva varandras liv. Det blir många upplevelser och äventyr för båda pojkarna och frågan är om de alls kan byta tillbaka. Vad ska hända? En klassiker av Mark Twain. Vi har en version på dari och en på persiska.

Beast Quest på persiska

Blade, A_persiskaTvÃ¥ titlar i den superpopulära serien Beast Quest av Adam Blade har vi fÃ¥tt in nu. PÃ¥ persiska! Det krävs lite detektivarbete ibland för att hitta den här typen av böcker pÃ¥ olika sprÃ¥k, och sedan mÃ¥ste vi fÃ¥ en leverantör att ta hit dem sÃ¥ vi kan köpa böckerna. Vi satsar ju gärna pÃ¥ att köpa originalskrivna böcker – alltsÃ¥ inte översättningar utan sprÃ¥kets egna författare. Samtidigt är vÃ¥rt uppdrag att locka till läsning pÃ¥ modersmÃ¥let, och då ska vi förstÃ¥s ocksÃ¥ kunna erbjuda böcker som är populära bland alla elever. Riktigt vilka delar i serien vi har är lite oklart, men titlarna är Ipus, parandah-yi atash (EldfÃ¥gelns sista strid) och Nanuk, div-i yakhi (Snömonstrets hämnd).

Frukter på persiska

Ashnai ba gul'haDen som har persiska som modersmÃ¥l känner naturligtvis till vad de olika frukterna i den här boken Ashnai ba mivah’ha heter pÃ¥ just persiska. Men kanske är man liten och har just börjat lära sig läsa och skriva pÃ¥ persiska – eller kanske inte sÃ¥ liten. Somliga elever kommer utan särskilt mycket skolgÃ¥ng alls i bagaget. Enkelt är det ändÃ¥ – en bilderbok med olika frukter och deras namn. Talar du inte persiska kan du be nÃ¥gon som gör det uttala vad frukterna heter. DÃ¥ fÃ¥r du veta att till exempel äpple heter sib (med lÃ¥ngt i) pÃ¥ persiska och vindruvor heter angour. Vem vet, kanske du har nytta av det nÃ¥gon gÃ¥ng! Boken kan förstÃ¥s ocksÃ¥ användas som underlag för eget muntligt eller skriftligt berättande, särskilt för nyanlända elever.

Pippi LÃ¥ngstrump

pippiTänk att vi har köpt in böcker om Pippi Långstrump till Mångspråksbiblioteket på 20 olika språk! Vi tycker att det är väldigt roligt och det är inte så konstigt eftersom Astrid Lindgren är Sveriges mest översatta författare. Här finns en lista på hur många språk hennes böcker är översatta till: http://www.astridlindgrensallskapet.se/om-astrid-lindgren/oversattningar/. Nästa gång ni har Astrid Lindgren-tema i skolan så kom ihåg att hon kan läsas på många olika språk och att vi har fler böcker av Astrid Lindgren på Mångspråksbiblioteket.