På portugisiska av Alice Vieira

Alice Vieira är en av Portugals mest kända barn- och ungdomsförfattare, flerfaldigt prisbelönad och med en lång rad verk utgivna. En av böckerna som vi nu har i Mångspråksbiblioteket är Flor de mel, vilket på svenska betyder Honungsblomma. Den har faktiskt översatts och kommit ut på svenska, men det är några år sedan och den finns inte längre att få tag på. Flor de mel handlar om Melinda som ständigt får byta hem – hennes pappa kan inte riktigt ta hand om henne, han måste få rätsida på sitt liv, vad nu det betyder. Melindas mamma är borta, frånvarande. Hos farmor är Melinda lycklig, farmor berättar sagor där Melinda får ta plats och kan känna sig trygg. Men även farmor försvinner och nu är sagorna och drömmarna ännu viktigare för Melinda. Boken Rosa, minha Irmã Rosa gavs ut första gången 1980 och är en riktig klassiker. Denna utgåva är från 2016. Här handlar det om att få ett syskon när man är tio år och länge varit föräldrarnas ögonsten. Nu är alla intresserade av nykomlingen! Vi tror att man kan läsa de här böckerna från årskurs fem och upp på högstadiet.

En bok i världsklass

Till tävlingen En bok i världsklass lånar lärare på våra skolor böcker av författare och illustratörer som hör hemma på olika håll i världen. 2016 är temat Glädje och sorg, och på Cirkulationsbiblioteket finns det många böcker som passar att läsa. Nytt för i år är att klasser som anmäler sig också kan få låna böcker från Mångspråksbiblioteket – på olika språk. Några av de böcker vi har på svenska och som brukar användas i tävlingen finns på andra språk, i flera eller enstaka exemplar. Vi vill uppmana dig som ska delta i En bok i världsklass att passa på och låta dina elever upptäcka och ta del av böcker från olika håll i världen och böcker på olika språk. Här kan du läsa mer om tävlingen och om du skrollar ner en bit på sidan hittar du en länk till boklistan med information om böckerna. al-shajarah al-hamra A Árvore vermelha

En älskad och fantastisk bok som är utmärkt för samtal om såväl sorg som glädje är Det röda trädet av Shaun Tan. Den finns att låna på arabiska: Al-Shajarah al-hamra och vi har ett exemplar på portugisiska.

Det röda trädet

al-shajarah al-hamraDetta är en bok som vi har i Cirkulationsbiblioteket. Såhär skriver Kia om boken i Cirkbloggen: Hur ska man beskriva den här boken? Det röda trädet av den australiske konstnären och författaren Shaun Tan är en konstbok, en visuell beskrivning av allt man kan känna en helt svart dag – med ett lysande oväntat slut. Den vackraste bok som finns om depression, med ytterst kortfattad text som kompletterar de  mångbottnade och makalösa bilderna – en Shaun Tan i högform. Det röda trädet är en bok som absolut kan användas som bilderbok för yngre barn, om man pratar tillsammans om bilderna och känslan av ensamhet, hur det kan vara när man bara vaknar ledsen en dag utan att veta varför. Men det är i minst lika hög grad en bok för igenkänning och tröst för alla bildälskare, tonåringar och vuxna. Vi har boken i ett ex på portugisiska och tio exemplar på arabiska, de kan lånas som vanligt till skolbiblioteket eller till tävlingen En bok i världsklass.

Den lilla röda hönan

digaagaddii yaraydA pequena galinha vermelha e os graos de trigoFörlaget Mantra Lingua ger ut parallellspråkiga böcker och det här är en av dessa. Den lilla hönan ska så sitt vete och sedan ska hon skörda det och tröska det och mala det. Hon ber katten, gåsen och hunden om hjälp men de har då rakt inte tid. Som tur är får hon hjälp av både mjölnaren och bagaren och till slut har hon ett fint nybakat bröd. Vem tror ni får äta av det? Vi har den här lilla roliga bilderboken på flera språk. Några har parallelltext på engelska och andra på svenska.