Tvåspråkigt

parallell_somaliskaPå somaliska har vi många böcker som är tvåspråkiga, det vill säga har text på två olika språk. Dels givetvis på somaliska, men också på svenska eller engelska. Många av dessa är tunna bilderböcker, men det betyder inte att de bara passar för små barn. Ofta är det en folksaga som illustrerats och getts ut. Sagor har ofta en tydlig sensmoral och den typen av berättelser passar förstås både ung och gammal. Några av dessa är utgivna på förlag som ger ut böckerna på flera olika språk, med parallelltext på svenska eller engelska. Vill du hitta just dessa i vår katalog kan du söka först på det språk du är intresserad av och då du fått fram en träfflista väljer du parallelltext bland ämnesorden till höger.

Lejonparten!

qayb libaaxJa lejonet ska väl alltid ha största delen av bytet, eller? I den här parallellspråkiga bilderboken berättas om alla de hungriga djuren som jagar tillsammans. En stor och fet kamel blir deras byte, och när de dragit det döda djuret in under ett skuggigt akacieträd är de alla hungriga och vill kasta sig över bytet och börja äta. Men ingen vågar! Lejonet ryter och alla hukar och väntar. Så frågar lejonet hyenan, och sedan räven, hur man bäst delar på bytet. Så lär vi oss vad som är en lejonpart – en orättvist stor del…!

Somaliska ord

somaliska_abcVi har några böcker med ord på somaliska. Inte direkt börja läsa-böcker och inte heller riktiga ordböcker utan just böcker med ord. En är en ABC-bok, den heter Hooyo i bar alfabeetada – på svenska blir det Mamma, lär mig alfabetet. En bokstav på varje uppslag i versaler och gemener och med en bild och ett ord som börjar på den bokstaven. Enkelt! Nästa är en bok i serien My first bilingual book och den innehåller bilder och ord på djur på somaliska och engelska. En supergullig kanin: bakayle! Boken Meherad är också parallellspråkig. Här är temat olika yrken och titeln på engelska är When I grow up I want to be… Man kan säga att bilderna i boken är till viss del skämtsamma och roliga och till viss del skämtsamma och stereotypa. Något att prata om i alla fall!

Den lilla röda hönan

digaagaddii yaraydA pequena galinha vermelha e os graos de trigoFörlaget Mantra Lingua ger ut parallellspråkiga böcker och det här är en av dessa. Den lilla hönan ska så sitt vete och sedan ska hon skörda det och tröska det och mala det. Hon ber katten, gåsen och hunden om hjälp men de har då rakt inte tid. Som tur är får hon hjälp av både mjölnaren och bagaren och till slut har hon ett fint nybakat bröd. Vem tror ni får äta av det? Vi har den här lilla roliga bilderboken på flera språk. Några har parallelltext på engelska och andra på svenska.