Vad kan man göra med ett U?

Har vi några barn i förskoleklass eller i ettan som talar turkiska? Här är en lite kul bilderbok som ger många roliga förslag på vad bokstaven U kan användas till. Kanske kan vi åka skateboard i det? Eller hänga upp vårt U och göra en fin gunga av det! Med u:et upp och ner gör vi en ledsen eller sur min. Sura miner kan bero på många olika saker, det är bra att ha koll på sina reaktioner och vad de beror på. Skojsamt med en liten pedagogisk twist.

Den lilla svarta fisken

En älskad barnbok och en klassiker som kan läsas av barn och vuxna i alla åldrar, originalet är från Iran: Mahi-yi siyah-i kuchulu – här har vi den på turkiska. Boken handlar om den lilla svarta fisken som undrar vad som finns längre bort, som längtar efter upptäckter och äventyr. De andra fiskarna tycker att han är jobbig men han envisas och ger sig till slut iväg. Så här skriver Kia i Cirkbloggen (boken finns på engelska i Cirkulationsbiblioteket):

”En berättelse om personligt mod och utveckling, om att gå över gränser, bryta mönster och upptäcka världen – men också en bok som kan läsas som en politisk allegori om vikten av öppenhet, humanism och utveckling.  Alltså en bok vars budskap är om möjligt ännu mer aktuellt idag än 1968, då boken först gavs ut.”

Översatt till turkiska – ungdomsböcker

Här är ett gäng böcker som vi har i Mångspråksbiblioteket och som många säkert känner igen: klassiker som Anne Franks dagbok och Drakula, del 3 i Hungerspelstrilogin: Revolt, Pappersstäder av John Green och Om jag stannar av Gayle Forman och så en bok av Kass Morgan, Dag 21 i serien The 100. Vi hoppas de kan locka några turkisktalande ungdomar till läsning på modersmålet.

En färgglad berättelse

Ja, så står det i baksidestexten. Det står också (ungefär) att det här är en varm och rolig äventyrsberättelse. Huvudpersonen är en flicka som är såväl smart som mycket pratsam och hennes äventyr handlar bland annat om en resa med hjälp av ett magiskt klot. Boken är klassad som mellanåldersbok men kan nog passa duktiga läsare i lågstadiet också, den innehåller flera illustrationer och har luftig text med stor stil. Författaren Elif Şafak är en känd författare som skrivit många böcker, en del facklitteratur men också romaner för vuxna, några av dessa är prisbelönta och mycket uppmärksammade.

Altin yildiz

Det här är en ungdomsbok av den turkiska författaren Aysun Pekşen. Hon föddes 1975 och har en naturvetenskaplig examen från universitetet i Ankara. Hon har arbetat som lärare en period och hon bor på turkisktalande delen av Cypern. På grund av ett stort intresse för olika länder och kulturer har hon rest mycket och publicerat artiklar och resereportage i olika tidningar och tidskrifter. Hennes böcker återspeglar också detta intresse. Här är en bok för ungdomar som innehåller mystiska resor och många äventyr. Här är en del av beskrivningen på baksidan -för dig som kan turkiska:

Anlaşılan, yolunda gitmeyen bir şeyler vardı. Annesinin direksiyonu tutan elleri titriyordu. Son sürat otobana çıktılar. “Anne, nereye gidiyoruz?” “Canım, cep telefonunu kapatabilir misin?” Burcu’nun annesinin bir gözü sürekli dikiz aynasındaydı. “Neler oluyor anne?” “Hadi bebeğim, söz dinle biraz, lütfen!”

Yol artık ıssızlaşmaya başlamıştı. Burcu koltuğunda huzursuzca kımıldandı. Soluksuz okuyacağınız bu serüven sizi Altın Yıldız’a ulaştıracak…

Anne Franks dagbok

Detta är förstås en av de böcker som är översatta till mängder av språk. Det är ju också en bok som har lästs av oerhört många alltsedan den kom och som kommer att läsas av många fler. Så det finns förstås all anledning att köpa in den på flera olika språk och det kommer vi också att göra allteftersom vi hittar den. Nu har vi den i alla fall på två språk: spanska Diario de una adolescente, Ana Frank och turkiska Anne Frank’in Hatira defteri.

Pippi Långstrump

pippiTänk att vi har köpt in böcker om Pippi Långstrump till Mångspråksbiblioteket på 20 olika språk! Vi tycker att det är väldigt roligt och det är inte så konstigt eftersom Astrid Lindgren är Sveriges mest översatta författare. Här finns en lista på hur många språk hennes böcker är översatta till: http://www.astridlindgrensallskapet.se/om-astrid-lindgren/oversattningar/. Nästa gång ni har Astrid Lindgren-tema i skolan så kom ihåg att hon kan läsas på många olika språk och att vi har fler böcker av Astrid Lindgren på Mångspråksbiblioteket.

Monkel Trogg på turkiska

Muncle TroggEn jätte som är pytteliten – det är Monkel Trogg det. Minst av alla jättarna på Grummelberget, mindre till växten än sina småsyskon till och med. Monkel är van vid att bli retad och undanskuffad och det är inte kul alls att gå i skolan. Hur ska han klara de svåra proven i drakvetenskap och småttingkunskap? Småttingar är människorna som bor nedanför berget. De har alldeles glömt bort att det finns jättar och jättarna har en lag som förbjuder småttingjakt… Monkel vet dock att småttingarna har en särskild magisk kunskap som han tänker lära sig, han ska klä ut sig och ta sig till småttingstaden och lära sig att läsa! Författare är Janet Foxley och denna är första delen i den brittiska humorserien. Vi har den på turkiska.