Översatt från svenska

Vi har fÃ¥tt in nya böcker pÃ¥ vietnamesiska, bland annat dessa tre mycket välkända titlar: Mitt lyckliga liv av Rose Lagercrantz med illustrationer av Eva Eriksson, Mumiemysteriet och Cafémysteriet i en volym av Martin Widmark och Helena Willis och sÃ¥ av Astrid Lindgren en bok innehÃ¥llande Emil i Lönneberga, Nya hyss av Emil i Lönneberga och Än lever Emil i Lönneberga. Väldigt roligt att kunna erbjuda dessa pärlor! Och det är förstÃ¥s ocksÃ¥ fint att den som vill och behöver kan ”tvillingläsa” den svenska utgÃ¥van bredvid.

Gullig kattbok!

Ja, i alla fall ser den gullig ut! Och sÃ¥ handlar det om katter, sÃ¥ mycket förstÃ¥r vi av omslagsbilden, och kanske en eller annan mus ocksÃ¥. Katten Gau är kär i kattflickan Ao Hua. Han sitter vid fönstret och diktar och kanske kikar han efter möss – eller inte! Den som läser fÃ¥r se! Författaren Nguyen Nhat Anh har skrivit en lÃ¥ng rad verk, en del poesi men kanske främst prosa och dÃ¥ särskilt ungdomsromaner. Hans böcker har uppmärksammats och fÃ¥tt utmärkelser. En av hans tidigaste verk är boken Truóc vòng chung két vars titel ungefär betyder Innan finalen. Den gavs ut pÃ¥ 1980-talet men har Ã¥terutgivits och vÃ¥rt exemplar är frÃ¥n 2014. Detta är en ungdomsbok, medan katt-boken Có hai con méo ngoi ben cura so passar barn pÃ¥ lÃ¥g- och mellanstadiet.

Pippi LÃ¥ngstrump

pippiTänk att vi har köpt in böcker om Pippi Långstrump till Mångspråksbiblioteket på 20 olika språk! Vi tycker att det är väldigt roligt och det är inte så konstigt eftersom Astrid Lindgren är Sveriges mest översatta författare. Här finns en lista på hur många språk hennes böcker är översatta till: http://www.astridlindgrensallskapet.se/om-astrid-lindgren/oversattningar/. Nästa gång ni har Astrid Lindgren-tema i skolan så kom ihåg att hon kan läsas på många olika språk och att vi har fler böcker av Astrid Lindgren på Mångspråksbiblioteket.