Inhemska författare eller översatta böcker?


Det är kanske inte sÃ¥ mÃ¥nga som fÃ¥r möjligheten att bygga upp ett biblioteksbestÃ¥nd frÃ¥n grunden. När det ska startas ett skolbibliotek förstÃ¥s – och tänk vad roligt att kunna handla och fÃ¥ in bara nya fina böcker! Om det finns tillräckliga resurser, givetvis. MÃ¥ngsprÃ¥ksbiblioteket som nu gÃ¥r in pÃ¥ sitt tredje Ã¥r har fÃ¥tt göra just detta, vi har börjat frÃ¥n början, frÃ¥n inga böcker till nu snart 7 500 exemplar. För att det ska bli ett sÃ¥ bra biblioteksbestÃ¥nd som möjligt krävs lite planering och att vi har en inriktning pÃ¥ vÃ¥ra inköp. FrÃ¥gor som vi ställs inför är till exempel den i rubriken: Hur mÃ¥nga av titlarna i ett visst sprÃ¥k ska vara skrivna av inhemska författare och hur mÃ¥nga ska vara översatta? Vilka svenska författare är viktigast? Vilka klassiker – och vilka slags klassiker ska vi ha? Här tänker vi dels ”de vanliga” västerländska ungdomsklassikerna som ofta läses i skolan: Oliver Twist, Robinson Kruse, Jorden runt pÃ¥ Ã¥ttio dagar och andra sÃ¥dana, och dels titlar som kan anses vara klassiker pÃ¥ de respektive sprÃ¥ken. Vi tänker ocksÃ¥ pÃ¥ hur mycket faktaböcker vi ska ha, och vilka ämnen som är prioriterade, även om vi främst köper in skönlitteratur.

Ja, och när detta är sagt mÃ¥ste vi konstatera att för att den bästa blandningen, ett riktigt bra bestÃ¥nd, ska bli verklighet sÃ¥ krävs kunskap. Vi jobbar pÃ¥ det! Sen är det till slut sÃ¥ att ocksÃ¥ den mest noggrant framtagna inköpsplanen lätt omkullkastas pga svÃ¥righeterna att fÃ¥ tag pÃ¥ böcker. Men Ã¥terigen, vi arbetar vidare…!

Kommentarer är stängda.