Regn

Här har vi Anders Holmers mycket fina bilderbok Regnromani, och som synes på bilden heter den då Brešind. På varje uppslag i boken regnar det, för det mesta ett stilla regn, och vi möter när vi bläddrar helt olika miljöer. Texten till bilderna är (i alla fall i den svenska utgåvan!) i haiku-diktform. På ett ställe är några ute och rider och vi läser: Hovarna dundrar / under marken en mullvad / då ringer farmor.

Hur det förhåller sig med texten på romska (dialekten kelderaš) när det gäller versmått vet jag inte. Det vore roligt att få veta; är du skolbibliotekarie och har lånat in den här boken kan du kanske be någon elev som talar romska/kelderaš att läsa högt. Detta är en bilderbok som alla kan glädjas åt!

Här ligger jag och blöder

Här ligger jag och blöder av Jenny Jägerfeldt är inte en helt ny bok – men den bok vi har här är en ny utgåva på ryska. Och boken tål verkligen att läsas! Såhär skrev vi i cirkbloggen när boken köptes in till Cirkulationsbiblioteket:

”Detta är en bok som med en lite hisnande inledning tar tag i läsaren och sen är man fast! Det handlar om Maja som ska åka till sin mamma i Norrköping över helgen – som hon brukar – men upptäcker vid ankomsten att mamman inte är där. Inga spår, inga förklarande lappar. Maja börjar oroa sig ordentligt. Vi får naturligtvis en förklaring så småningom, men på vägen följer vi Maja, lite med nerverna utanpå, det är spännande läsning och det är mycket som händer. Det blir också mycket sorgligt.”

Narnia

Vi ser det stora fina lejonet Aslan på omslaget på de här böckerna – och förflyttas genast till sagolandet Narnia och alla de äventyr Lucy, Edward, Susan och Peter fick uppleva där. Härliga, ruskiga och spännande äventyr! Man kan nästan avundas dem som har all denna läsning framför sig, men det går självklart att läsa om och återvända. Vi har några av de sju delarna i bokserien på några olika språk. På bilden ser vi del 2 Häxan och lejonet, boken på ryska är bearbetad. Författare: C S Lewis.

Nominerad norsk bok

Den här boken blev nominerad till Bragepriset i Norge. Den vann inte men har fått mycket uppmärksamhet. Huvudpersonen Henrik är sjuk i cancer och har kanske bara en viss utmätt tid kvar att leva… Han vet dessutom att jorden också befinner sig i en utsatt position och han funderar över vad barn kan göra och vad som ska till för att vuxna ska ta miljökrisen på allvar. Henrik vill göra en insats själv, men vad? En storpolitisk räddningsaktion med målet att övertyga politikerna? Inget är viktigare än detta! Boken balanserar mellan absurd situationskomik och beskrivningar av planetens kris: en dystopisk bild tecknas men Henrik är övertygad om att handling är det som krävs, NU.

Översatt till litauiska

De här två är båda sådana titlar som finns att låna i klassuppsättning på svenska i Cirkulationsbiblioteket.. De har blivit lästa och älskade av många elever. Tigern av Kate DiCamillo (Tigro šuolis) är en bok för mellanåldern i första hand, även om man kan läsa den uppåt i åldrarna. Läs om den i cirkbloggen! Beskrivningen lockar verkligen till läsning – det är en väldigt bra bok. Meg Rosoffs bok Så har jag det nu (Taip dabar ir gyvenu) passar för årskurs åtta och uppåt, också den en bok som tål att läsas och samtala om, att diskutera, att tänka länge på!

Sanningar om maneter

Nu har vi fått in den fantastiska boken Sanningar om maneter av Ali Benjamin – på kinesiska. Det är en riktigt gripande bok om tolvåriga Suzy, vars bästa vän omkommer i en tragisk drunkningsolycka. Suzy kan inte förstå och acceptera vad som hänt och hon fastnar i tanken att Franny blev attackerad av en giftmanet. Nu är det upp till Suzy att bevisa att det var detta som hände, och på så sätt också bevisa att hon verkligen var Frannys bästa vän. Allteftersom hon går vidare i sina efterforskningar om maneter uppdagas olika sanningar – om Suzy själv, om vänskap, om ensamhet och sorg. En riktigt bra bok!

Serier, serieromaner, grafiska romaner på tagalog

Vi har några serier på tagalog som faktiskt ser väldigt inbjudande ut. De är alla ungdomsklassade och sinsemellan rättså olika varandra. Om Emiliana Kampilan, författare till Dead balagtas (bilden med detalj av ett uppslag i lila färg) står det i omdömen att hon ”tacklar historier som är personliga, underrepresenterade i seriernas värld och viktiga”. I Sandali av Mikey Jimenez och Mikey Marchan är språket i pratbubblorna blandat tagalog och engelska på ett väldigt talspråksmässigt sätt. El Indio av Francisco V Coching är en nyutgiven samling av serier som tidigare publicerats på 1950-talet i Pilipino Komiks, restaurerad och med extra material. En klassiker och en spännande historia.

Hungerspelen

Hungerspelen av Suzanne Collins är boken som blev en världssuccé och som fortfarande håller för läsning och omläsning. Den har översatts till en mängd olika språk och vi har köpt in boken på de språk vi har fått tag på. På några språk har vi bara del 2 och/eller del 3 (till exempel på persiska, ryska och turkiska), men vi håller utkik efter nyutgivning. Den otroligt spännande berättelsen om Katniss och de grymma spelen i huvudstaden Panem rymmer så många samtalsämnen. Läs gärna vad Clarisa har skrivit om boken i Cirkbloggen!

Biografi: Onni Niskanen – på amhariska

Detta är en biografi över en svensk man som levde på nittonhundratalet (han dog 1984). En skildring av ett långt och på många sätt intressant liv. Onni Niskanen levde stora delar av sitt liv i Etiopien och är främst känd för att ha tränat Abebe Bikila – mannen som sprang maraton barfota och vann guldmedaljen i de Olympiska spelen, både i Rom 1960 och i Tokyo 1964. Niskanen föddes i Finland men växte upp i Solna där han också ligger begraven. Boken berättar om hans liv och långa karriär som idrottsofficer och senare inom biståndsarbete. Kanske intressant för några av våra amharisktalande elever. Författare är Salomon Halafom.

Noveller på dari

Här är en bok som vid första påseende kanske ser svår ut även för daritalande elever som är duktiga att läsa på sitt modersmål. Men boken innehåller noveller och kan därför med fördel läsas i portioner, en novell i taget. Här finns dessutom information om berättelserna och författarporträtt. Flera olika författare från Afghanistan medverkar och det finns både äldre och nutida texter. På dari och transkriberad lyder titeln: Imzāhā guzīnah-yi dāstānhā-yi kūtāh-i Afghānistān.